Tag Archives: language

Back for Seconds (Cafe 5 revisited)

Cafe Five, Kolossy tér, lunchtime.
A busy affair.
They mean business.
And these days even early evenings have their appeal.
Landing this side of town it’s definitely a recommendation.
Friendly staff, who speak English, and a bevy of buses, a tram line running by the window, and the urban railway (HÉV) a two minute walk away, makes this is not only comfortable but convenient.

 

(As for starters: http://thehairyteacher.com/cafe5/ )

©TheHairyTeacher2013

Advertising and gender roles

My Site

In what way does this advertisement reverse the perceived male/female stereotypes?

Explore the themes of adoration and degradation in terms of this ad?

What is the difference between a sex symbol and a status symbol?

On the idea of brains or beauty which would you prefer to have? Or have in your partner?

Does confidence outweigh intelligence in business, in everything for that matter?

 

  1. What do they always do?
  2. Why does he feel used?
  3. Does he always want to do what they want?
  4. What would he like to do sometimes?
  5. „Women are pigs.” Discuss.

Put these expressions in sentences: to take advantage/to feel used/ to be seen as/cosy

My Site

  1. Before watching the video make a list of the stereotypes/ characteristics most often associated with women and men.
  2. Watch/ listen to the video and try to list as many of the personality traits/ stereotypes as possible that you hear.
  3. Compare your first list and that of the video. Did they differ greatly, or not? Why? Why not?
  4. Below are a list of some of the words used in the video. Which would you usually associate with which sex?

Promiscuous   Determined   Feminine   Permissive   Dominant   Hot-headed   Sensitivity   Timid   Hegemony   Nurturer

Apathy   chaste   forsaker   intolerant   hesitant   subservience   easy-going   brave   masculine  minor

 

 

 

 

 

Intensive course advertisement

Finally, this is, what lots of you were asking for – Intensive 2 day English course with Native Teacher

This a chance for you to:

• Learn to communicate at the most effective level.

• Learn to think (and dream) in English.

• Never be afraid to use all the English that you know. The biggest mistake you can make is to not speak.

• Be more comfortable in groups of English speakers, either native or non-native.

• Be able to understand the English language in a variety of contexts.

• Be able to understand English in different media, for example newspaper, radio, TV, internet etc.

• Never be afraid of your pronunciation again!

Remember that the best to way improve is to constantly use your English so get a head start here with my intensive courses.

Grammar will feature on the course but will not dominate. Speaking communication is a priority!

Homework activities will focus on class work and will be a requirement (where applicable).

The four skills of Reading, Writing, Listening and Speaking will be dealt with capably on these courses.

You will be required to use English at all times as this helps to create a truly intensive English experience.

You will have a 4 hour morning intensive class each day which will include aspects of grammar, vocabulary building, listening and speaking.

There will also be a 2 hour afternoon session which will be a more activity based lesson with students being able to avail of roleplay, debates, etc, all centred on the communicative method.

There will be a 1 hour lunch break between the morning and the afternoon sessions.

These courses will take place in a City Centre location in Budapest* (and other cities where applicable).

All course locations will be within walking distance of main public transport locations.

As I already give very competitive prices on individual courses I would like to extend this philosophy into my group intensive.

 

The breakdown is as follows:

Per hour intensive (morning) – 2000 HUF

Per hour intensive (afternoon) – 1500 HUF

Early bookings get a 10% discount.

Group intensives in my experience helps students to see exactly where they stand in terms of their general capability in a target language. Being in an environment in an intensive language structure always pushes a student that little bit further in order to keep up with the pace of the class.

Whereas group classes are level based as a teacher it is my job to make sure that each student, regardless of learning speed, will get the full benefit from these courses.

Group size: 8 – 12 students maximum!!!

*As this particular course (18-19 August) is in Budapest it is going to be much cheaper!

http://thehairyteacher.com/?p=613

A ‘road’ by any other name

Pitypang utca…on 29 bus line

Why this street in particular caught my attention has nothing to do with what’s nearby, not even that a famous writer took up residence here (if there was one I’d like to know), but that to an English speaker’s eye the actual street name could, in certain circles, and for reasons of mere hilarity, take on a whole other significance.

You see in English both the words ‘pity’ and ‘pang’ exist and to put it briefly they, in concert, would seem to suggest a physical discomfort caused by a rush of sorrow for somebody. What, if anything could this mean? Come with me!

http://www.thefreedictionary.com/pity

http://www.thefreedictionary.com/pang

In fact, placing these two words together in English can make a lot of sense and where a person is particularly sensitive this could even be considered a physical, emotional, or on a greater scale, a psychological condition. A pitypang could cause a physical manifestation with a display of fresh tears, not unlike women (me never! just dust in my eye) weeping to every romantic comedy ever made. The emotional reaching deeper could put one’s spirit off tilt for a period of time, one to an immeasurable number of days, not unlike…! However, the final disposition, itself entering the realm of madness could make certain people a lot of money even if the final prognosis is no more enlightening than it was some thousands of dollars, pounds, euros (remember them?) before.

We can of course have pangs of hunger, pangs of guilt and maybe having pangs of hunger on a medium income can cause pangs of guilt when we realise that we are, regardless of our immediate state, a lot better off than 90% of the world.

Anyway on a bus one evening coming home from work, looking up from my book, the sun nearly in my eyes, I managed to glimpse this sign and from that moment this moment ensued. “And that has made all the difference.”

P.S. Pitypang is the Hungarian word for Dandelion…by the way

A little explanation

Huh
Why not

To those of you who have come to my webpage as students I do realise that some of the material here is difficult but as to the themes written about I would be more than willing to help you understand and discuss them with you further. In truth this site is a good place for my creative writing as well as advertising my teaching. In time I hope to develop a student oriented forum but till then use the comment boxes at the end of any of the posts to make any suggestions, or go to my email address: martinoregan75@gmail.com. You can also find me on Facebook, The Hairy Teacher, so Like me and let’s begin to develop together.

Thanks for your time and patience.

Martin

The local ‘kitchen’

HungarianCuisine
Hungarian Cuisine?

 

Not a fan of this translation, kitchen, for what I’ve always used myself, cuisine, it has become harder and harder to ignore. Now as it goes for teaching you’ll never hear me use the cursed phrase ‘I like Hungarian kitchen’, not alluding I assure you to anything negative about the food itself, just that kitchen has always been the place in a house, not the dishes of a region or country.

Eg: My mother’s in the kitchen trying to cook some Italian dish. Good luck!

Cuisine is the word I use when it comes to expressing that collective, the food of, as I mentioned, some country or other.

Eg: I’m particularly fond of French cuisine.

Now speaking of French I’m well aware of the etymology, and furthermore realise that in some quarters at least there is that shift away from the French influence on English. And here I don’t mean in the US where English is particularly different with Spanish being, perhaps, an influencing factor there. I’m referring to Britain where more and more people are using napkin over serviette, for example. On this latter I’m not the stalwart but I’m staying put on cuisine

http://dictionary.reference.com/browse/cuisine

http://dictionary.reference.com/browse/kitchen

.

 

Back to top